Zum Inhalt springen

Qualität und Lektorat

 

D.O.G. GmbH ist nach der Übersetzungsnorm ISO 17100 zertifiziert. Alle Übersetzungen werden nach dem 4-Augen-Prinzip von Lektoren der D.O.G. GmbH gegengelesen. Wir prüfen verschiedene Aspekte der Übersetzung, u.a.

Sprachliche Aspekte:

  • Korrekte Grammatik und Orthografie.

  • Einhaltung der Terminologie.

  • Äquivalenz der Termini in Fremdsprachen.

  • Anpassung an landesspezifische Gepflogenheiten, Typografie, korrekter Satzbau.

Fachliche und inhaltliche Aspekte:

  • Fachliche Korrektheit des übersetzten Inhalts.

  • Korrektheit der Zahlen und des Zahlenformats.

  • Textverständnis. Dazu stehen uns Ingenieure, Juristen, Mediziner, IT-Spezialisten sowie weitere Fachleute zur Verfügung.

Technische Aspekte:

  • Verlinkungen, Codierung von Sonderzeichen, Textlänge, Programmversion.

Die Qualitätssicherungssoftware ErrorSpy (ErrorSpy) unterstützt den Prüfer. Damit hat er besonders bei umfangreichen Dokumentationen und Terminologien die Sicherheit, dass er nichts übersehen hat.

Standardverfahren für die Qualitätsprüfung sind für Sie die Garantie, dass alle Übersetzungen eine einheitliche D.O.G.-Qualität haben. Egal, ob es um Englisch, Polnisch, Türkisch oder Chinesisch geht.