ErrorSpy

Was ist ErrorSpy?

Mit ErrorSpy hat die D.O.G. GmbH die erste kommerzielle Qualitätssicherungssoftware für Übersetzungen entwickelt. Jahrzehntelange Erfahrung in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche hat zur Entwicklung dieses Programms geführt. ErrorSpy wird eingesetzt, um die Arbeit des Prüfers zu unterstützen. Übersetzungen werden automatisch auf eine Reihe von Merkmalen hin überprüft. Der Prüfer erhält eine Fehlerliste, die er bearbeiten kann. Gleichzeitig können Übersetzungen mit Hilfe von ErrorSpy bewertet werden. Anhand objektiver und frei konfigurierbarer Kriterien generiert ErrorSpy automatisch eine Bewertung der Übersetzung und eine Fehlerliste.

Wie arbeitet ErrorSpy?

Die Vorgehensweise ist relativ einfach: Die zu prüfende Datei wird in ErrorSpy eingelesen. Der Prüfer definiert die Aufgaben, die zu prüfen sind und ErrorSpy meldet alle Stellen, die von dieser Vorgabe abweichen.

Was wird geprüft?

Mit ErrorSpy lassen sich eine Reihe von Merkmalen prüfen:

  • Terminologieprüfung: Anhand einer Terminologieliste prüft ErrorSpy, ob der Übersetzer die richtige Terminologie verwendet hat. Man kann sich berechtigterweise fragen, wie ein Prüfer die Einhaltung der Terminologie bei 1000 Begriffen und 200 Seiten gewährleisten kann. Mit ErrorSpy ist das kein Problem. Darüber hinaus haben Sie die Möglichkeit, mehrere Formen eines Wortes (z. B. Genitiv 's') und mehrere Übersetzungen für einen Begriff berücksichtigen zu lassen. ErrorSpy prüft die Terminologie in beide Richtungen. Es prüft also, ob für einen gefundenen Zielbegriff auch der Ausgangsbegriff vorhanden ist.
  • Typografische Prüfung: ErrorSpy prüft, ob die typografischen Zeichen korrekt und landeskonform sind (z. B. Anführungszeichen). Ebenfalls werden fehlerhafte Leerzeichen und fehlende Klammern geprüft.
  • Konsistenzprüfung: ErrorSpy merkt sich alle Sätze oder Segmente, die in der Ausgangssprache identisch sind. Unterscheiden sich für solche Segmente die Übersetzungen, werden diese Abweichungen dem Prüfer gemeldet. Mit der neuen Teilkonsistenzprüfung prüft ErrorSpy nun auch, ob ähnliche Sätze ähnlich übersetzt wurden.
  • Zahlenprüfung: Zu den folgenschwersten Fehlern zählen die Zahlenfehler. ErrorSpy prüft nicht nur, ob Zahlen in Ausgangs- und Zielsprache identisch sind, es prüft auch, ob die Dezimalzeichen der Vorgabe entsprechen und ob bestimmte Zahlentypen richtig formatiert sind (z. B. Datum oder Telefonnummer).
  • Vollständigkeitsprüfung: ErrorSpy prüft, ob alles übersetzt wurde. Sie können die Schwelle für zu lange oder zu kurze Übersetzungen definieren und sich die Segmente anzeigen lassen, die außergewöhnlich lang oder kurz sind. In der Version 6.0 kann ErrorSpy außerdem Sätze erkennen, die Übersetzungssysteme gar nicht bearbeitet haben (unsegmentierte Sätze).
  • Tagprüfung: Viele Dateiformate enthalten Tags. Beim Übersetzen kann es passieren, dass diese Tags gelöscht, beschädigt oder falsch verschoben werden. ErrorSpy meldet alle Segmente, die Tagfehler enthalten. Weiterhin bietet ErrorSpy die Möglichkeit, bestimmte Tags von der Prüfung auszuschließen. So kann der Prüfer beispielsweise ein Tag für die bedingte Trennung eines Wortes von der Prüfung ausschließen, da solche Tags häufig in der Übersetzung verschwinden.
  • XML-Validierung: Darüber hinaus kann die Struktur der übersetzten XML-Datei mit der DTD oder dem XSD-Schema geparsed werden.
  • Akronymprüfung: Eine weitere Fehlerquelle sind falsch übernommene Akronyme. ErrorSpy bietet die Möglichkeit, Akronymmuster zu definieren und zu prüfen, ob sie in beiden Sprachen übereinstimmen.
  • Benutzerdefinierte Prüfungen: Wenn Sie spezielle Prüfungen durchführen möchten, können Sie sie mit Hilfe von regulären Ausdrücken definieren. Diese Definitionen können Sie unter einem Namen Ihrer Wahl speichern und wieder verwenden.
  • Automatische Korrekturen: ErrorSpy hat eine integrierte automatische Korrekturfunktion für bestimmte Fehlertypen. So ist ErrorSpy in der Lage, in Softwaredokumentationen Oberflächenbenennungen automatisch zu korrigieren, wenn sie als solche gekennzeichnet sind. Das ist bei umfangreichen Softwareprojekten, die noch bis zur letzten Minute weiterentwickelt werden, besonders nützlich. Auch kann ErrorSpy bestimmte typografische Fehler oder Konsistenzfehler automatisch korrigieren. Die Korrekturen werden protokolliert und können jederzeit rückgängig gemacht werden.

Größere Sicherheit und Qualität

Kein Mensch ist in der Lage, so umfangreiche Prüfungen genau und schnell durchzuführen. Mit ErrorSpy hat jeder Prüfer die Sicherheit, dass er nichts übersehen hat. Besonders bei umfangreichen Dokumenten, die unter hohem Zeitdruck und manchmal durch ein Übersetzerteam bearbeitet werden müssen, ist dies ein enormer Vorteil.

Welche Dateiformate werden unterstützt?

ErrorSpy liest entweder Trados unclean-Dateien oder Text-Dateien ein, die beide Sprachen satzweise nebeneinander enthalten (Ausgangssatz und Übersetzung durch beliebiges Trennzeichen getrennt). Genauso können sie in ErrorSpy ihre Translation Memories prüfen, aber auch Trados TTX Dateien sowie TMX Dateien, Transit XV oder XLIFF Dateien.

Übersetzungsbewertung und Berichte

Bisher war es schwierig, Fehlerlisten zu erzeugen und Übersetzungen objektiv zu beurteilen. Aufgrund des Zeitaufwands haben daher viele Firmen darauf verzichtet, ihren Übersetzern Rückmeldungen über die Übersetzungsqualität zu erstatten. Anhand selbst definierter Kriterien generiert ErrorSpy sekundenschnell eine Bewertung der Übersetzung und erzeugt eine Fehlerliste, die an den Übersetzer geschickt werden kann. So sind Bewertungen fair, objektiv und nachvollziehbar.

Für wen eignet sich ErrorSpy?

ErrorSpy richtet sich an folgende Zielgruppen:

  • An größere Sprachendienste, die die Arbeit externer Übersetzer prüfen: Ein deutlicher Teil der Prüfarbeit wird von ErrorSpy abgenommen, was eigene Ressourcen für die Übersetzungsarbeit freisetzt. Außerdem ermöglichen die objektive Bewertung und der Fehlerbericht eine sachliche Diskussion mit externen Übersetzern.
  • An Dokumentationsabteilungen, die keine eigenen Übersetzer haben aber trotzdem ein besseres Gefühl dafür haben möchten, wie gut die gelieferten Übersetzungen sind.
  • An Fachübersetzer, die ihre eigene Arbeit sorgfältig und sicher prüfen möchten.

Kostenvorteile

Der Aufwand für die herkömmliche Qualitätskontrolle entspricht etwa 20% der Übersetzungskosten und ist damit sehr hoch. Praktische Tests haben gezeigt, dass sich der Korrekturaufwand mit ErrorSpy um etwa 50% reduzieren lässt. Neben dem reinen Kostenvorteil gibt es auch einen Qualitätsvorteil, denn ErrorSpy prüft Texte systematisch auf Fehler.

Mit ErrorSpy Freelance haben Sie als freiberuflicher Übersetzer eine Alternative, die preisgünstiger ist und trotzdem alle nötigen Funktionen für Ihre Qualitätssicherung enthält.

Änderungen in ErrorSpy 8 Vollversion:

Die neue Version unserer Qualitätssicherungssoftware enthält eine ganze Reihe zusätzlicher nützlicher Funktionen, die den Anwendern eine noch bessere Qualitätskontrolle ermöglichen und die Fehlerprüfung erleichtern:

  • Das Format Transit NXT wird importiert.
  • Terminologie editieren.
  • Die Zahlenprüfung wurde komplett überarbeitet und liefert präzise Fehlermeldungen (z.B. Fehler in IP-Adresse oder in Telefonnummer).
  • Die Konsistenzprüfung wurde erweitert um a) die Teilkonsistenzprüfung und b) die Ganztextkonsistenzprüfung.
  • Die Einzelbegriffsprüfung kann nun mehrere Ausdrücke im Batchverfahren bearbeiten. Reguläre Ausdrücke können verwendet werden
  • Die Terminologieprüfung wurde erweitert und die Worterkennung optimiert.
  • Die Typografieprüfung wurde um eine Prüfung auf Punkt am Ende eines Satzes erweitert.
  • XML-Dateien können validiert werden.
  • Der Anwender kann mit regulären Ausdrücken eigene Prüfungen definieren.
  • ErrorSpy hat nun eine integrierte Rechtschreibprüfung für einige Sprachen.
  • Der Fehlerbericht in Excel-Format wurde optimiert. Fehler können in der Excel-Tabelle sortiert und filtriert werden.

Natürlich ist ErrorSpy 8 auch als Freelance Version bei uns erhältlich.

Weitere Informationen erhalten Sie unter: info(at)dog-gmbh.de

Aktuelles

LookUp 7 - Das intelligente Terminologieverwaltungssystem

Auf der tekom-Jahrestagung 2015 wird D.O.G. die neue Version des Terminologieverwaltungssystems LookUp vorstellen. Zu den LookUp-Funktionen zählen die individuellen Felder, der leistungsfähige Datenabgleich (Bestand und Import) sowie das Wissensmodul.

Fachinformation

Outlook-Tipps

Outlook wird von vielen täglich eingesetzt. Hier erhalten Sie einige Tipps dazu.

mehr