Übersetzungen Deutsch-Dänisch

  Übersetzungen Deutsch-Dänisch​ 

Übersetzungen Deutsch-Dänisch und Dänisch-Deutsch

D.O.G. setzt ausschließlich professionelle Fachübersetzer ein, die in ihre jeweilige Muttersprache arbeiten und über ein tiefes Verständnis der dänischen Sprache und Kultur verfügen. Unsere Fachübersetzer leben in Deutschland oder in Dänemark.

Wir wählen den für Ihr Projekt am besten geeigneten Übersetzer aus. Unsere dänischen Übersetzer sind auf einzelne Fachgebiete spezialisiert, z.B. technische Übersetzungen, juristische Übersetzungen, Finanztexte, Marketingübersetzungen, medizinische Übersetzungen, Website-Übersetzungen usw. Bei Bedarf können wir Ihnen auch vereidigte Übersetzer für die Sprache Dänisch anbieten.

Am Ende eines Übersetzungsprojekts führen wir eine Qualitätssicherung nach dem Vier-Augen-Prinzip durch.

Wir liefen Ihnen ein Endprodukt im von Ihnen gewünschten Format.

Mehr wissenswertes über die dänische Sprache >>

Übersetzungen Deutsch < > Dänisch

Ihre Vorteile:

  • Zentraler Ansprechpartner für alle Leistungen und Projekte
  • Unsere professionellen Fachübersetzer sind einschlägig fachlich und sprachlich qualifizierte Muttersprachler der jeweiligen Zielsprache
  • Alle Übersetzungen werden nach dem Vier-Augen-Prinzip von Revisoren der D.O.G. GmbH gegengelesen
  • Zertifiziert nach Übersetzungsnorm ISO 17100

Qualifikation der D.O.G.-Mitarbeiter

Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten:

  • Der Fachübersetzer muss ausgebildeter Übersetzer mit entsprechendem Abschluss sein oder einen Hochschulabschluss plus zwei Jahre Berufserfahrung als Übersetzer oder fünf Jahre Berufserfahrung als Übersetzer haben.
  • Der Revisor muss sprachliche, kulturelle und Sachgebietskompetenz vorweisen können.
  • Der fachliche Prüfer muss Sachgebietskompetenz vorweisen können und einschlägige Qualifikation oder Erfahrungen vorweisen können.
  • Der Projektmanager muss Kompetenz bei der Organisation und Unterstützung des Übersetzungsprozesses haben.

Wissenswertes über die dänische Sprache

Die dänische Sprache gehört zur Familie der Indogermanische Sprachen. Zusammen mit Schwedisch bildet es den ostskandinavischen Zweig. Dänisch wird in folgenden Ländern gesprochen: Dänemark, Grönland, Färöer, Deutschland.
Deutsch Englisch Niederländisch Dänisch Schwedisch Norwegisch
Vier Four Vier fire Fyra Fire
Zehn Ten Tien ti tio ti
Montag Monday Maandag Mandag Måndag mandag
Mittwoch Wednesday Woensdag onsdag Onsdag onsdag
Haus House Huis Hus Hus Hus
Baum Tree Boom træ träd tre
Pferd Horse Paard hest häst hest

Verbreitung

Über 5.3 Millionen Menschen haben heute Dänisch als Muttersprache und insgesamt können 5.6 Millionen Menschen Dänisch sprechen.

Sprachliche Merkmale

A) Morphologie

Dänisch kennt 2 Genera (Neutrum und Utrum (Maskulinum+Femininum).

B) Syntax

Dänisch ist eine SVO-Sprache, (S=Subjekt, V=Verb, O=Objekt)

Kürzel

Der ISO-Code für Dänisch ist ISO 639-1 da und ISO 639-2 dan.

Kontakt

Haben Sie Fragen zu unseren Produkten oder Dienstleistungen?

Kontaktieren Sie uns jederzeit gerne:

Scroll to Top