Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen

Übersetzungsbüro mit Qualitätsgarantie

Bequeme Abwicklung über unser Kundenportal

D.O.G. GmbH, ein Übersetzungsbüro, das auf Qualität und Technologien setzt. Mit einem Vierteljahrhundert Erfahrung, vielen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer für verschiedene Sprachkombinationen und Fachgebiete helfen wir Ihnen, Ihre Ziele zu erreichen.

Ganz gleich, ob Sie die Übersetzungskosten senken, die Durchlaufzeiten für Übersetzungen verkürzen, Informationsprozesse automatisieren, neue Märkte erschließen oder neue Produkte einführen möchten, wir sind für Sie da und bieten Ihnen innovative Lösungen.

Zertifiziertes Übersetzungsbüro mit Technologien und Expertise

Speziallösungen von unserem Übersetzungsservice

D.O.G Express-Service Nutzen

Express-Übersetzungen

In dringenden Fällen unterstützt Sie unser Eilübersetzungsservice. Wir nehmen Ihr Anliegen ernst und sagen Ihnen feste Liefertermine zu.

Dog Übersetzungsleistungen in der Softwarelokalisierung

Softwarelokalisierung

Beschleunigen Sie Ihre Markteinführung mit unseren Softwarelokalisierungsdiensten. D.O.G. entwickelt auch Software und versteht Ihre Bedürfnisse. Wir unterstützen Ihre agilen Prozesse.

Maschinelle Übersetzung Leistung

Maschinelle Übersetzung

Maschinelle Übersetzung mit Post-Editing. Kombination von Technologien und menschlicher Expertise für qualitativ hochwertige Ergebnisse und Kosteneffizienz.

Übersetzungsbüro für technische Dokumentation

Technische Übersetzung

Fachgerechte präzise technische Übersetzungen: Spezialisierte Muttersprachler, gründliche Vier-Augen-Kontrolle nach ISO 17100 und kontinuierlicher Aufbau Ihrer mehrsprachigen Fachterminologie.

Website Übersetzung Leistungsangebot

Website übersetzen

D.O.G. unterstützt Sie bei der Website- und Webshop-Lokalisierung mit SEO-optimierten Übersetzungen. Kosteneinsparungen durch Translation-Memory, automatisierte Prozesse und optional automatische Übersetzung mit Post-Editing.

Terminologiedienstleistungen

Terminologiemanagement

Profitieren Sie von über zwei Jahrzehnten Erfahrung im Terminologiemanagement. Wir unterstützen Ihre technischen Redakteure, Übersetzer und Terminologen bei der Terminologieextraktion und -pflege.

Professionelle Übersetzungen für diese Industrien (Auszug)

Übersetzungsbüro für Software-Lokalisierung

Wir entwickeln selbst Software und wissen, worauf es bei der Lokalisierung ankommt. Fachübersetzer mit IT-Expertise übersetzen Ihre Software und Handbücher in 70 Sprachen

Übersetzungsbüro für Transport und Logistik

Unser Schwerpunkt liegt auf schnellen und preiswerten Übersetzungen im Bereich Logistik und Transport. Hierfür haben wir spezialisierte Übersetzer und Projektmanager.

Übersetzungsbüro für den Maschinenbau

Übersetzungen für den Maschinen- und Anlagenbau haben bei uns eine lange Tradition. Wir setzen Fachübersetzer mit technischer Spezialisierung in über 70 Sprachen ein.

Übersetzungsbüro für die Agrarbranche

Übersetzungen für die Agrarindustrie sind eines unserer Spezialgebiete. Das bezeugen viele zufriedene Kunden. Auf Wunsch bieten wir maschinelle Übersetzungen mit Post-Editing an.

Übersetzungsbüro für Banken und Versicherungen

Übersetzungen durch Fachübersetzer, Finanzspezialisten, Juristen. Wir legen großen Wert auf Qualität und bieten eine effiziente und schnelle Abwicklung über unser Kundenportal.

Unsere Softwareprodukte für bessere Übersetzungen
Softwareprodukte des Übersetzungsbüros D.O.G. GmbH

Wann immer unsere Mitarbeiter ein Problem zu lösen hatten und keine passende Software auf dem Markt fanden, entwickelten wir unsere eigene Lösung. Davon können auch Sie profitieren.

Kundenstimmen
Das sagen unsere Kunden
Zertifiziertes Übersetzungsbüro mit muttersprachlichen Fachübersetzern

Textübersetzer Englisch sowie weitere Sprachen

Klicken oder ziehen Sie Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Sie können bis zu 10 Dateien hochladen.
Für größere Volumina: unser Transferlaufwerk nutzen

Unser Online-Portal für eine einfache und bequeme Verwaltung von Übersetzungen.

Wenn Sie regelmäßig Übersetzungen benötigen, ist unser kostenloses Kundenportal genau das Richtige für Sie. Sie melden sich an und stellen Ihre Übersetzungsanfragen oder Übersetzungsaufträge direkt im Portal. Automatisierte Workflows kümmern sich um die Projektabwicklung, während unsere Projektmanagerinnen und Projektmanager stets die Aufsicht behalten. Sie können jederzeit den Fortschritt laufender Projekte und Anfragen verfolgen und verschiedene Berichte und Analysen erhalten.

Die Vorteile der Standardisierung und Zentralisierung von Prozessen und Ressourcen sind Kosteneffizienz und Zeitersparnis. Ein zentraler Übersetzungsspeicher und eine Terminologiedatenbank stellen sicher, dass alle Übersetzungen in der gleichen Sprache verfasst sind und dass bestehende Übersetzungen so weit wie möglich wiederverwendet werden. Zusätzlich können Sie als regelmäßiger Kunde Zugang zu Terminologie und Translation Memorys für Ihre eigenen Bedürfnisse erhalten.

uebersetzungsmanagement-new
Künstliche Intelligenz
Senken Sie Ihre Kosten mit automatischen Übersetzungen und KI-gestütztem Post-Editing

Bei umfangreichen Projekten wie Katalogen, E-Commerce und Handbüchern können maschinelle Übersetzungen mit Post-Editing deutliche Kosteneinsparungen bieten. Neben erfahrenen Post-Editoren und unserer Qualitätssicherungssoftware ErrorSpy setzt die D.O.G. GmbH auf selbst entwickelte KI-Methoden, um stilistische oder semantische Fehler in automatischen Übersetzungen zu erkennen und zu beheben. Profitieren Sie von diesen einzigartigen Vorteilen.

FAQ
Fragen zu unserem Übersetzungsbüro und unseren Dienstleistungen
Wie wird eine Übersetzung berechnet?

Meistens wird die Anzahl der zu übersetzenden Wörter in der Ausgangssprache als Grundlage genommen und mit einem Wortpreis multipliziert. Bei der Ermittlung des Übersetzungsvolumens werden Wiederholungen im Text berücksichtigt, denn derselbe Satz muss nicht zweimal übersetzt werden. Bei regelmäßigen Aufträgen werden die Übersetzungen in einer Datenbank (Translation-Memory) gespeichert. Enthält ein neuer Text bereits übersetzte Sätze, wird dies bei der Berechnung ebenfalls berücksichtigt.

Was unterscheidet die D.O.G. GmbH?

In gewisser Weise haben viele seriöse Übersetzungsanbieter einige Dinge gemeinsam. Sie übersetzen Fachtexte in verschiedene Sprachen, setzen anerkannte Qualitätsstandards um und bieten vernünftige Preise. Einige der Faktoren, die die D.O.G. GmbH auszeichnen, sind:

  • Die ganzheitliche Perspektive: Wir haben immer die langfristige Kundenbeziehung und das Interesse unserer Kunden im Blick.
  • Innovation. Wir haben uns schon immer für neue Technologien zur Verbesserung bestehender Prozesse interessiert und lange vor vielen anderen neue Technologien entwickelt. Unsere Qualitätssicherungssoftware ErrorSpy war das erste kommerzielle Produkt dieser Art auf dem Markt im Jahr 2003.
Ist maschinelle Übersetzung riskant?

Maschinen sind nicht intelligent, aber sie sind sehr gut und schnell im Rechnen. Neuronale maschinelle Übersetzungssysteme basieren auf KI und sind in der Lage, größere Texte schnell zu übersetzen. Ein großer Teil der Übersetzungen ist akzeptabel oder sogar gut, aber ein kleiner Teil ist fehlerhaft und enthält manchmal folgenschwere Fehler. Daher ist die maschinelle Übersetzung (MÜ) nicht für alle Texte geeignet und sollte in der Regel nur in Verbindung mit einem Post-Editing durch qualifizierte Lektoren verwendet werden. Weitere Informationen finden Sie in unserem Blog-Artikel Vollautomatische Übersetzungen: Traum oder bald Realität?

Wie schnell können Sie sich auf einen neuen Kunden vorbereiten?

Ein wichtiger Grund, warum Unternehmen nicht so gerne den Dienstleister wechseln, ist, dass es schon viel Zeit und Arbeit bedeutet, bis der Dienstleister sich eingearbeitet hat und so arbeitet, wie sie es brauchen. Aber manchmal ist ein Wechsel notwendig und die berechtigte Frage ist: Wie viel Arbeit muss man investieren, bis die Zusammenarbeit perfekt funktioniert?
Wir haben über viele Jahre Prozesse und Verfahren entwickelt, um die Einarbeitungszeit auf ein Minimum zu reduzieren. Wir wissen genau, was die wichtigsten Punkte sind, auf die wir uns konzentrieren müssen. Wir informieren uns eingehend über die Aktivitäten und Produkte unserer Kunden. Wir halten die wichtigsten Vorgaben zur kaufmännischen Abwicklung, zu Datenformaten, zum Datenaustausch, zu Sprachvarianten, zur Terminologie und vielem mehr in unserem System fest, damit alle beteiligten Mitarbeiter wissen, was zu tun ist. Wir extrahieren Terminologie aus Referenzmaterialien wie früheren Übersetzungen oder Translation-Memorys, so dass sofort die richtigen Übersetzungen verwendet werden können. Wir speichern auch die gesamte Kommunikation, Antworten auf Fragen der Übersetzer und Ähnliches, damit wir dieselben Fragen nicht zweimal stellen müssen. Schließlich regen wir in den ersten Monaten der Zusammenarbeit Online- oder persönliche Meetings an, um Feedback zu unserer Arbeit zu erhalten und eventuelle Verbesserungsvorschläge umzusetzen.

Was kann der Auftraggeber tun, um die Übersetzungskosten zu senken?

Es gibt einige Maßnahmen, die ein Auftraggeber ergreifen kann, um die Übersetzungskosten zu senken. Hier sind einige Beispiele:


  1. Standardisierung und Optimierung des Ausgangstextes: kurze Sätze, Vermeidung von Füllwörtern, einheitlicher Stil, einheitliche Terminologie.
  2. Mit einem Redaktionssystem arbeiten: Dokumentationen werden in Module oder Informationselemente aufgeteilt, um sie in so vielen Dokumenten wie möglich wiederzuverwenden. Einmal übersetzte Module müssen nicht erneut übersetzt werden.
  3. Mit Translation-Memory-Software arbeiten lassen. Vorhandene Übersetzungen werden wiederverwendet und verringern die Menge des zu übersetzenden Textes.
  4. Die Möglichkeit einer maschinellen Übersetzung mit Post-Editing prüfen.
Was versteht man unter einem Full-Service-Übersetzungsbüro?

Ein Full-Service-Übersetzungsbüro ist eine Übersetzungsagentur, die eine umfassende Palette von Dienstleistungen im Bereich Sprachen und Übersetzungen anbietet. Dazu gehören die Übersetzung verschiedener Arten von Texten, die technische Bearbeitung von Dateien in unterschiedlichen Formaten wie Videos, Software, Desktop Publishing oder Grafiken.
In der Regel deckt ein solches Übersetzungsbüro die gängigsten Sprachkombinationen ab und verfügt über spezialisierte Übersetzer für eine große Anzahl von Fachgebieten.
Neben den reinen Übersetzungsdienstleistungen bietet ein solches Übersetzungsbüro auch Terminologiedienste und andere sprachbezogene Dienstleistungen an.
Zu den von einem Full-Service-Übersetzungsbüro angebotenen Dienstleistungen gehören die Übersetzung von Websites, Marketingmaterialien, technischen Dokumentationen, juristischen Dokumenten, medizinischen Texten und Patentschriften.
Das Ziel eines Full-Service-Übersetzungsbüros ist es, seinen Kunden eine einzige Anlaufstelle für alle Übersetzungsanforderungen zu bieten, um Zeit und Ressourcen zu sparen.

Michael Gipperich - Kontaktperson

Unser Übersetzungsbüro ist für Sie da

Unser Ziel ist es, die Erwartungen unserer Kunden zu erfüllen und zu übertreffen. Ob Sie ein einzelnes Projekt haben oder einen langfristigen Partner suchen, sprechen Sie mit uns. Wir haben ein umfassendes Angebot an Dienstleistungen und Lösungen, von denen Sie profitieren können. Wir freuen uns darauf, von Ihnen zu hören.

Nach oben scrollen