Wir können Ihnen versichern, dass unsere Preise für Übersetzungen sehr wettbewerbsfähig sind. Die D.O.G. GmbH ist seit über 20 Jahren auf dem Markt und ist ein seriöses, zuverlässiges Übersetzungsbüro, das keine Fantasiepreise nennt oder das Blaue vom Himmel verspricht. Wir kennen die Marktpreise sehr gut und streben stets eine langfristige Zusammenarbeit mit unseren Kunden an. Das funktioniert nur, wenn die Preise und der Service angemessen sind.
Sie erhalten innerhalb kurzer Zeit ein qualifiziertes Angebot, wenn Sie uns Ihre Anfrage zusenden, am besten über das Formular auf dieser Seite. Wir brauchen für ein qualifiziertes Angebot die folgenden Informationen:
Die Kosten für gute professionelle Übersetzungen hängen hauptsächlich von vier Faktoren ab:
Bei der Berechnung des Übersetzungsvolumens berücksichtigen wir alle Wiederholungen oder möglichen Übersetzungen aus früheren Projekten. Wiederholungen innerhalb eines Dokuments werden als „Wiederholungen“ bezeichnet. Jede Wiederholung wird nur einmal kalkuliert. Bei der Übernahme vorhandener Übersetzungen aus früheren Projekten, die Sie uns übergeben haben, spricht man im Fachjargon von „100%-Matches“ oder „Context-Matches“ oder auch von „Fuzzy-Matches“, wenn die Sätze sehr ähnlich sind. Diese Art von Einsparungen ist nur möglich, wenn wir bei einer langfristigen Zusammenarbeit alle von uns angefertigten Übersetzungen in einer Datenbank speichern. Das ist das Grundprinzip von Translation-Memory-Systemen (auch Translation Memorys oder CAT-Tools genannt).
Manchmal ist zusätzlicher Aufwand erforderlich, z. B. wenn Text aus Videos oder Grafikdateien für die Übersetzung extrahiert werden muss. Oder wenn die fremdsprachige Version eines Videos gesprochen werden muss. Für EDV-technische Arbeiten gibt es viele Beispiele: die Formatierung eines zuvor gescannten Dokuments oder die Begrenzung der Länge der Übersetzung, damit sie in die Maschinendisplays passt, usw.
Wenn Sie einen zwingend knappen Abgabetermin haben, müssen wir unter anderem auf spezielle Technologien wie maschinelle Übersetzung oder auf organisatorische Maßnahmen wie Wochenendarbeit oder die Übersetzung auf mehrere Fachübersetzer verteilen.
Schließlich haben Sie vielleicht besondere Wünsche oder Anforderungen. Zum Beispiel muss die Übersetzung nicht nur beglaubigt, sondern auch notariell überbeglaubigt werden. Oder es kann sein, dass wir die Übersetzung vorher zum Korrekturlesen an Ihre ausländische Niederlassung schicken müssen.
Bei Preisvergleichen muss man vorsichtig sein. Viele Online-Rechner für Übersetzungen (Übersetzungsrechner online, Online-Preiskalkulator für Übersetzungen, Angebotsrechner) sehen auf den ersten Blick gut aus. Dahinter steckt jedoch oft eine sehr einfache Berechnungsweise: Wörter multipliziert mit Wortpreis = Preis der Übersetzung. Da Ihr Ihr Text normalerweise auch Wiederholungen enthält, werden diese bei einer solchen Berechnung nicht berücksichtigt. In Fällen, in denen regelmäßig Übersetzungen in Auftrag gegeben werden, ergibt sich mit der Zeit ein nicht unerheblicher Anteil an Treffern (sog. Matches) aus der Datenbank, die aus früheren Übersetzungen stammen. Wir von DOG kalkulieren stets unter Einbeziehung der Wiederholungen und Matches so dass Sie bei uns immer einen fairen Preis bekommen.
Wir bieten unseren Kunden sehr wettbewerbsfähige Preise und suchen nach der Produktionsvariante, die für den Kunden am vorteilhaftesten ist. Unser Angebot umfasst alle möglichen Kosteneinsparungen und Rabatte für Textredundanzen oder für bereits übersetzte Texte aus früheren Übersetzungsprojekten. Bei größeren Projekten bieten wir außerdem Mengenrabatte an. Unser Hauptinteresse ist es, zufriedene Kunden zu haben, für die wir langfristig arbeiten dürfen.
Unsere Leistungen beschränken sich nicht nur auf reine Übersetzungen. Auf unserer Seite LEISTUNGEN können Sie im Einzelnen sehen, wie die D.O.G. GmbH Sie unterstützen kann. Wir bieten Ihnen folgende Leistungen:
Wenn Sie Ihre Übersetzungskosten jedoch längerfristig betrachten, d.h. über einen Zeitraum von einem, zwei oder mehr Jahren, ist der Wortpreis nur einer von vielen Faktoren, die Ihr Übersetzungsbudget beeinflussen.
Die Übersetzungsprozesse (z. B. Automatisierung über Kundenportal), die verwendeten Technologien, der mögliche Einsatz von maschineller Übersetzung für bestimmte Situationen und Projekttypen, die Qualität und der Umfang Ihrer Übersetzungs- und Terminologiedatenbanken und vieles mehr können Ihre Übersetzungskosten deutlich reduzieren.
Deshalb ist es sinnvoll, mit einem Übersetzungspartner zusammenzuarbeiten, der technologisch führend ist und über mehr als 20 Jahre Erfahrung verfügt. Wir können Ihre Situation und Ihre Bedürfnisse in einem unverbindlichen Gespräch (gerne auch online) besprechen und die bestmögliche Strategie festlegen.
Gerne legen wir die Kostenparameter (Stundensatz, Wortpreis, Modalitäten für Wiederholungen) und weitere Kriterien (Qualität, Prozesse, Geheimhaltung) in einem Rahmenvertrag mit günstigeren Konditionen fest, sodass nicht jedes Projekt einzeln angeboten werden muss.
Wir können sehr schnell in einem unverbindlichen Online-Gespräch erörtern, welche Optimierungspotenziale bestehen und was wir gemeinsam erreichen können. Probieren geht über Studieren! Sie werden überrascht sein!
In einer langfristigen Partnerschaft liegt der Schwerpunkt auf Prozessen, Effizienz und Technologien. Dies ist der Schlüssel zu einer anhaltenden Kostensenkung.
Kontaktieren Sie uns! In einer unverbindlichen Online-Beratung besprechen wir, welche Optimierungspotenziale in Ihrem Unternehmen bestehen und was wir gemeinsam erreichen können. Probieren geht über Studieren! Sie werden überrascht sein!