D.O.G Express-Service Nutzen

Express Übersetzungsbüro mit Qualitätsgarantie

Schnell übersetzen mit unserem Express-Service

Eilübersetzungen - pünktliche Lieferung

Übersetzungsbüro für Eilübersetzungen

Wer hat noch nie ein Express Übersetzungsbüro gebraucht? Den Letzten beißen die Hunde, sagt das Sprichwort. Es gibt immer wieder Situationen und Termine, in denen eine Übersetzung dringend benötigt wird. Am liebsten gestern….

Natürlich braucht ein Eilübersetzer unter normalen Umständen eine gewisse Zeit, um einen Text zu übersetzen, neue Begriffe zu recherchieren und seine Fachübersetzung Korrektur zu lesen.

Bei komplexen Übersetzungsprojekten, bei denen mehrere Dateien in mehreren Sprachen zu übersetzen sind, und bei denen es zusätzliche Bearbeitungsschritte geben kann, ist eine gewisse zusätzliche Arbeitszeit für die Organisation und Koordination der einzelnen Arbeitsschritte oder für technische Arbeiten erforderlich.

certified
Eilübersetzungen durch Muttersprachler
Express Übersetzungsbüro für alle Sprachen

Benötigen Sie eine Expressübersetzung in Englisch oder in weiteren Sprachen? Wir schicken Ihnen innerhalb kürzester Zeit ein Angebot. Senden Sie uns Ihre Anfrage mit diesem Angebotsformular.

Klicken oder ziehen Sie Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Sie können bis zu 10 Dateien hochladen.
Für größere Volumina: unser Transferlaufwerk nutzen

Herausforderungen der Express-Übersetzung

Wie wir knappe Termine einhalten

Expressübersetzungen mit garantiertem Liefertermin

In den mehr als 20 Jahren seit Gründung der D.O.G. GmbH haben wir schon so manche Anfrage mit sehr kurzfristigen Terminen erhalten. Und wir sind stolz darauf, dass wir alle zugesagten Liefertermine eingehalten haben.

Dass das bisher immer geklappt hat, ist kein Zufall. Es liegt daran, dass wir über die richtigen Ressourcen, Prozesse und Technologien verfügen, um auch unter Zeitdruck enge Liefertermine einzuhalten und trotzdem gute Übersetzungsqualität zu liefern.

Dieses Know-how ist nicht innerhalb weniger Monate entstanden, sondern basiert auf jahrelanger Erfahrung. Wir haben unsere Prozesse fortlaufend optimiert.

Das können unsere Übersetzer

Im Laufe der Jahre haben wir eine solide Basis von professionellen Übersetzern aufgebaut, mit denen wir Übersetzungen in Deutsch und in über 70 Fremdsprachen anbieten.

Alle Übersetzer übersetzen in ihre Muttersprache. Mit vielen dieser Übersetzer haben wir Vereinbarungen über die Bearbeitung von Kleinstaufträgen oder über die schnelle und unkomplizierte Übersetzung von Eilaufträgen getroffen. In solchen Fällen sind diese Übersetzer bereit, auch mehr Stunden zu arbeiten oder an Wochenenden zu übersetzen.

Einsatz von Übersetzerteam bei größeren Aufträgen

Eine Möglichkeit, Ihren Übersetzungsauftrag schneller zu produzieren, ist die Aufteilung des Umfangs auf ein Team von 2 oder 3 Übersetzern.

Dadurch lassen sich, wenn nötig, Hundert Seiten in der Hälfte der üblichen Zeit übersetzen. Am Ende wird die Konsistenz des übersetzten Textes überprüft.

Expressübersetzung in verschiedenen Sprachkombinationen

Unser Eilservice bietet Ihnen diese Sprachen an

Wir bieten Expressübersetzungen in 70 Sprachen an. Hier sind einige der meistgefragten Sprachkombinationen:

Prozesse und Technologien für Schnellübersetzungen

Der Fokus unseres Übersetzungsbüros: Qualität und Zeitersparnis

Automatisierte, schlanke Prozesse

Automatisierte, schlanke Prozesse bei Eilübersetzungen

Eine weitere Möglichkeit, Übersetzungen zu beschleunigen, ist die Verschlankung von Prozessen und die Automatisierung möglichst vieler Schritte. Ein typischer Anwendungsfall ist zum Beispiel die Übersetzung vieler sehr kleiner Textinhalte in mehrere Sprachen. So kann es sein, dass ein Kunde am selben Tag nur einen oder zwei Sätze in 30 Sprachen benötigt. Hier greifen die schlanken Prozesse, die wir eingerichtet haben. Die Stammübersetzer, die sich auf solche Aufträge spezialisiert haben, erhalten automatisch eine Benachrichtigung und schicken ihre Übersetzungen nach kurzer Zeit zurück.

Administrativ fassen wir solche Aufträge (express translations) in einem einzigen Projekt mit Teillieferungen zusammen. Diese Projekte werden z. B. einmal im Monat abgerechnet. Das reduziert sowohl für die D.O.G. GmbH als auch für den Kunden den Verwaltungsaufwand.

Technologie: Maschinelle Übersetzung und Post-Editing

Eine weitere Möglichkeit, größere Projekte sehr schnell zu produzieren, ist die maschinelle Übersetzung in Kombination mit Post-Editing (Nachbearbeitung). Dies hat sich in der Praxis bewährt und ist oft eine willkommene Lösung, wenn größere Projekte sehr schnell übersetzt werden müssen. Das Qualitätsniveau der neuronalen maschinellen Übersetzungssysteme hat sich inzwischen deutlich verbessert.

Wir setzen im Anschluss unsere Qualitätssicherungssoftware ErrorSpy ein, die eine ganze Reihe von Fehlern automatisch erkennt. Wenn für einen Kunden regelmäßig maschinelle Übersetzungen angefertigt werden, erfassen wir die für diesen Prozess relevanten Benennungen in unserem Terminologieverwaltungssystem LookUp. Maschinelle Übersetzungssysteme machen nämlich bestimmte Fehler, die ein menschlicher Übersetzer nie machen würde. So können wir auch den Post-Editing-Prozess unterstützen und zuverlässiger machen. Wir arbeiten konform nach der Post-Editing Norm ISO 18587.

Maschinelle Übersetzung mit Korrekturlesen
Express-Übersetzung auf gleicher Qualität

Bleibt die Qualität von Eilübersetzungen auf der Strecke?

Trotz knapper Fristen verlässt keine Schnellübersetzung unser Haus ohne Qualitätskontrolle mit anschließender Bewertung der Übersetzung. Mit unseren Standardverfahren und der Unterstützung von ErrorSpy können wir trotz kurzen Lieferterminen eine vernünftige, zuverlässige Qualitätskontrolle gewährleisten.

In den wenigen Ausnahmen, in denen bei einer Sofortübersetzung keine Qualitätskontrolle durchgeführt werden kann (keine Prüfung nach dem Vieraugenprinzip), wird dies immer im Voraus mit dem Kunden vereinbart. Es besteht dann die Möglichkeit einer zweiten Lieferung mit normaler Qualitätskontrolle nach dem Abgabetermin.

Schnelle Zusage bei Express-Übersetzung
So funktioniert's bei Blitzübersetzungen
Zusage innerhalb einer Stunde
FAQ
Das sind einige Fragen zu Eilübersetzungen
Leidet die Qualität bei Eilübersetzungen nicht?

Wenn ein Produkt in deutlich weniger Zeit als üblich erstellt werden soll, geht das nicht ohne gewisse Kompromisse. Dies geschieht in allen Branchen und für alle Arten von Produkten und Dienstleistungen. Für Übersetzungen bedeutet Expressübersetzung, dass die Zeit für die Recherche, für die Übersetzung oder für die Qualitätssicherung knapper wird. Dennoch gibt es einerseits Mittel (Tools, Organisation, Methoden), um die notwendige Qualitätssicherung zu gewährleisten, und andererseits gibt es Mindeststandards, die wir nicht unterschreiten wollen. In einigen wenigen Sonderfällen kann ein Verzicht auf die Qualitätskontrolle ausdrücklich vereinbart werden mit der Option, später eine geprüfte Version nachzureichen. Dies muss immer transparent sein. Dies sollte auch nur dann geschehen, wenn Sie sich über die damit verbundenen Risiken im Klaren sind.

Sind Expressübersetzungen sehr teuer?

In der Regel sind Expressübersetzungen teurer als “normale” Übersetzungen. Eine Expressübersetzung kann ca. 20-30 % teurer sein, je nachdem, wie knapp die Frist ist und welche Folgen sie für die Projektorganisation hat. Faktoren, die die Übersetzung teurer machen, sind zum Beispiel die notwendige Auswahl eines Übersetzers, der höhere Honorare verlangt, oder der größere Koordinationsaufwand (Team von 2 oder 3 Übersetzern pro Sprache) oder sogar die Notwendigkeit, länger oder an Wochenenden zu arbeiten.

Es gibt jedoch einige Umstände, unter denen eine Expressübersetzung tatsächlich billiger sein kann. Dies geschieht dann, wenn das Projekt maschinell übersetzt werden kann, während es normalerweise von einem menschlichen Übersetzer angefertigt werden würde. Da individuelle Faktoren den Preis beeinflussen, gibt es keine pauschale Antwort auf die obige Frage. Natürlich ist es das Ziel, Termin und Kosten immer so günstig wie möglich zu kombinieren.

In welchen Situationen sind Expressübersetzungen erforderlich?

Es gibt natürlich eine ganze Reihe möglicher Situationen. Zunächst einmal der klassische Fall, in dem, aus welchem Grund auch immer, die Vorbereitung einer Übersetzung vergessen wurde und dringend nachgeholt werden muss.

Die häufigste Art der Eilübersetzung tritt bei sehr komplexen Kundenprojekten auf, deren Fortschritt von vielen Aufgaben, einschließlich der Übersetzung, abhängt. Dies ist zum Beispiel bei der agilen Softwareentwicklung der Fall. Software-Strings müssen in kürzeren Abständen in Software in mehreren Sprachen übersetzt werden.

Eine weitere häufige Art der Expressübersetzung ist die Teilnahme von Unternehmen an großen Ausschreibungen. Sie brauchen jede Minute, um an ihrem Angebot zu arbeiten. Sie können es sich nicht leisten, sehr viel Zeit für Übersetzungen zu verlieren.

Es gibt noch viele andere Situationen, in denen eine Expressübersetzung erforderlich sein kann, aber dies sind einige der häufigsten. Expressübersetzungen gibt es für kleine Texte, die in eine Sprache übersetzt werden müssen, oder für größere Dokumente, die in viele Sprachen übersetzt werden müssen.

Eilübersetzungen für Ihre Texte

Diese Texte übersetzen wir

Wir bieten Expressübersetzungen für verschiedene Arten von Dokumenten an

Michael Gipperich - Kontaktperson

Wie schnell brauchen Sie Ihre Übersetzung?

Jeder Fall ist einzigartig. Wir haben oben die verschiedenen Möglichkeiten aufgeführt, die uns zur Verfügung stehen, um Ihre Übersetzung schneller als üblich anzufertigen. Nehmen Sie Kontakt auf und sagen Sie uns, wie schnell Sie Ihre Übersetzung brauchen. Wir werden sicher einen Weg finden, Ihren Terminwunsch einzuhalten.

Ähnliche Themen
Das könnte Sie auch interessieren
Nach oben scrollen