Übersetzungsbüro Koreanisch

Fachübersetzer Koreanisch

Übersetzungen Deutsch-Koreanisch und
Koreanisch-Deutsch

D.O.G. setzt ausschließlich professionelle koreanische Fachübersetzer ein, die in ihre Muttersprache arbeiten. sie verfügen über ein tiefes Verständnis der koreanischen Sprache und Kultur. Unsere Fachübersetzer leben in Deutschland oder in Süd-Korea.

Wir wählen den für Ihr Projekt am besten geeigneten koreanischen Übersetzer aus. Unsere koreanischen Übersetzer sind auf einzelne Fachgebiete spezialisiert, z.B. technische Übersetzungen, juristische Übersetzungen, Finanztexte, Marketingübersetzungen, medizinische Übersetzungen, Website-Übersetzungen usw. Bei Bedarf können wir Ihnen auch vereidigte Übersetzer für die Sprache Koreanisch anbieten.

Am Ende eines Übersetzungsprojekts führen wir eine Qualitätssicherung nach dem Vier-Augen-Prinzip durch.

Wir liefen Ihnen ein Endprodukt im von Ihnen gewünschten Format.

certified
Fachübersetzer

„Sprechen Sie uns an. Wir nehmen nicht nur Ihre Aufgabe ernst, sondern auch die Details. Sie profitieren von einem Komplettservice auf höchstem technischem Niveau.“

Koreanische Übersetzungen nach dem Muttersprachenprinzip
Wir übersetzen in Koreanisch und weitere Sprachen

Benötigen Sie eine koreanische Übersetzung? Wir schicken Ihnen innerhalb kürzester Zeit ein Angebot. Senden Sie uns Ihre Anfrage mit diesem Angebotsformular.

Klicken oder ziehen Sie Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Sie können bis zu 10 Dateien hochladen.
Für größere Volumina: unser Transferlaufwerk nutzen

Wissenswertes über die koreanische Sprache

Die Sprache Koreas: ein Überblick

Verbreitung

Über 78 Mio. Menschen haben heute Koreanisch als Muttersprache, von denen die meisten Nord- oder Südkoreaner sind. Koreanisch wird in Nord – und Südkorea sowie China gesprochen.

Die Sprache in Nord- und Südkorea hat sich seit der Teilung von 1948 unterschiedlich entwickelt, obwohl die Unterschiede gering sind.

Die koreanische Sprache (Koreanisch) ist eine agglutinierende Sprache.

Sprachliche Merkmale​

A) Schrift

Die koreanische Sprache verwendet ein eigenes Alphabet, das Hangeul genannt wird und im 15. Jahrhundert entwickelt wurde. Hangul besteht aus 24 Grundbuchstaben (14 Konsonanten und 10 Vokale), die zu Silbenblöcken zusammengesetzt werden. Dieses Schriftsystem ist relativ leicht zu erlernen und hat zu der hohen Alphabetisierungsrate in Korea beigetragen.

B) Syntax

Koreanisch ist eine SOV-Sprache, (S=Subjekt, V=Verb, O=Objekt). Die Grammatik ist relativ einfach und verzichtet auf Konjugationen und Deklinationen. Koreanisch hat keine Geschlechter oder Kasus.

Besonderheiten der koreanischen Sprache

A) Ehrenbezeichnungen

In der koreanischen Sprache gibt es ein ausgeklügeltes System von Höflichkeitsformen und Ehrenbezeichnungen, das die soziale Stellung und das Verhältnis zwischen den Gesprächspartnern widerspiegelt.

B) Partikel

Koreanisch verwendet eine Vielzahl von Partikeln, die die Bedeutung von Wörtern und Sätzen modifizieren.

C) Tonhöhen

Die koreanische Sprache ist eine Tonsprache, d.h. die Bedeutung eines Wortes kann sich durch die Tonhöhe ändern.

Kürzel

Der ISO-Code für Koreanisch ist ISO 639-1 ko und ISO 639-2 kor.

Berücksichtigung von Wiederholungen
Terminologiedienstleistungen

Lokalisierungsaspekte bei der Übersetzung ins Koreanische

A) Formale und informelle Sprache

Die Wahl der richtigen Sprachregister spielt eine wichtige Rolle, um den gewünschten Ton zu treffen und die Zielgruppe angemessen anzusprechen.

B) Lokalisierung von Zahlen

  • Dezimalzahlen: In Korea werden Dezimalzahlen mit einem Punkt als Dezimaltrennzeichen statt einem Komma geschrieben.
    Beispiel: 1.50 €
  • Tausendertrennzeichen: In Korea werden große Zahlen mit Leerzeichen als Tausendertrennzeichen getrennt.
    Beispiel: 1 000 000
  • Währungssymbol: Das Währungssymbol steht in Korea vor dem Zahlenwert, in Deutschland dahinter.
    Beispiel: ₩100 (Won)

C) Lokalisierung von Datumsangaben

  • Das Datum hat das Format: Jahr – Monat – Tag
    Beispiel: 2024-04-16
    Eine formale Art, das vollständige Datum zu schreiben, besteht darin, dem Jahr, dem Monat und dem Tag die entsprechende Einheit hinzuzufügen und sie durch ein Leerzeichen zu trennen:
    Beispiel: 2024년 4월 16일
    wobei 년 nyeon für Jahr; 월 wol für Monat; 일 il für Tag steht.
  • Kalender:
    In Korea werden Monddaten neben den Gregorianischen Daten verwendet.
    In Korea gibt es ein eigenes Kalendersystem, das auf Mondzyklen basiert.

In welchen Ländern wird die Sprache Koreanisch gesprochen?
In alphabetischer Reihenfolge (A bis Z)

Spezialisierung von Fachübersetzern ist Pflicht
Ihre Vorteile
Das erwartet Sie bei uns

das garantieren wir

Qualifikation der D.O.G.-Mitarbeiter

Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten.

Der Fachübersetzer

muss ausgebildeter Übersetzer mit entsprechendem Abschluss sein oder einen Hochschulabschluss plus zwei Jahre Berufserfahrung als Übersetzer oder fünf Jahre Berufserfahrung als Übersetzer haben.

Der Revisor

muss sprachliche, kulturelle und Sachgebietskompetenz vorweisen können. Der Revisor vergleicht den Ausgangstext und die Übersetzung und verfügt über die gleiche Kompetenz wie ein Übersetzer.

Der fachliche Prüfer

muss Sachgebietskompetenz vorweisen können und einschlägige Qualifikation oder Erfahrung vorweisen können. Gemäß ISO 17100 stellt der technische Prüfer die fachliche Richtigkeit der Übersetzung sicher.

Der Projektmanager

muss Kompetenz bei der Organisation und Unterstützung des Übersetzungsprozesses haben. Er verfügt über sehr gute Kommunikationsfähigkeiten. Jeder Kunde wird von einem festen Projektmanager betreut.

Organisation
Wie wird eine koreanische Übersetzung organisiert?

Übersetzungsanfrage

Wir analysieren Ihre Texte und Anforderungen.
Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten.

Projektvorbereitung

Nach Auftragserteilung bereiten wir das Projekt vor.
Wir zählen den Umfang des zu übersetzenden Textes und berücksichtigen dabei alle Möglichkeiten zur Kosteneinsparung. Anschließend unterbreiten wir Ihnen einen Kostenvoranschlag.

Übersetzung

Übersetzer klären bei Bedarf Fragen zum Inhalt.
Bei der Auftragserteilung sind zusätzliche Informationen und Hilfsmittel wie Terminologievorgaben stets willkommen. Sobald Sie uns den Auftrag erteilen, wählen wir den geeigneten Übersetzer aus.

Qualitätskontrolle

Nach dem Vier-Augen-Prinzip wird kontrolliert.
Jedes koreanische Übersetzungsprojekt wird von einem koreanischen Revisor auf seine Qualität hin überprüft. Dies erfolgt nach dem Vier-Augen-Prinzip, wie es die Norm ISO 17100 vorschreibt, nach der wir zertifiziert sind.

Lieferung

Nach einer Endkontrolle wird das Projekt geliefert.
Nach einer abschließenden Überprüfung erhalten Sie Ihre koreanische Übersetzung zum vereinbarten Liefertermin.

Datenbanken

Die Translation-Memorys werden aktualisiert.
Das bedeutet, dass Sätze, die Sie bereits einmal ins Koreanische haben übersetzen lassen, bei einem zukünftigen Projekt nicht erneut übersetzt werden. Das senkt langfristig Ihre Kosten.
Michael Gipperich - Kontaktperson

Ihr zuverlässiger Partner für koreanische Übersetzungen

D.O.G. GmbH ist ein Übersetzungsbüro für Deutsch Koreanisch mit mehr als 20 Jahren Erfahrung und nachweislich vielen zufriedenen Kunden. Ob es um die Übersetzung von AGB in Koreanisch geht oder ob Sie einen Dolmetscher Koreanisch für ein Seminar auf Koreanisch benötigen, D.O.G. GmbH ist für Sie da.

Nach oben scrollen