Übersetzung Deutsch Französisch

Fachübersetzungen

Deutsch-Französisch und
Französisch-Deutsch

D.O.G. setzt ausschließlich professionelle Fachübersetzer ein, die in ihre jeweilige Muttersprache arbeiten und über ein tiefes Verständnis der französischen Sprache und Kultur verfügen. Die meisten unserer Fachübersetzer leben in Deutschland oder in Frankreich, Belgien, der Schweiz und Kanada.

Wir wählen den für Ihr Projekt am besten geeigneten Übersetzer aus. Unsere französischen Übersetzer sind auf einzelne Fachgebiete spezialisiert, z.B. technische Übersetzungen, juristische Übersetzungen, Finanztexte, Marketingübersetzungen, medizinische Übersetzungen, Website-Übersetzungen usw. Bei Bedarf können wir Ihnen auch vereidigte Übersetzer für die Sprache Französisch anbieten.

Am Ende eines Übersetzungsprojekts führen wir eine Qualitätssicherung nach dem Vier-Augen-Prinzip durch.

Wir liefen Ihnen ein Endprodukt im von Ihnen gewünschten Format.

certified
Fachübersetzer

„Sprechen Sie uns an. Wir nehmen nicht nur Ihre Aufgabe ernst, sondern auch die Details. Sie profitieren von einem Komplettservice auf höchstem technischem Niveau.“

Übersetzung nach dem Muttersprachenprinzip
Wir übersetzen in alle Sprachen

Benötigen Sie eine Übersetzung? Wir schicken Ihnen innerhalb kürzester Zeit ein Angebot. Senden Sie uns Ihre Anfrage mit diesem Angebotsformular.

Klicken oder ziehen Sie Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Sie können bis zu 10 Dateien hochladen.
Für größere Volumina: unser Transferlaufwerk nutzen

Wissenswertes

Die französische Sprache

franzoesisch-sprechende-regionen

Französisch gehört zu der romanischen Gruppe der Indogermanischen Sprachen. Damit ist diese Sprache unter anderem mit dem Spanischen, Portugiesischen, Italienischen, Rumänischen und Katalanischen näher verwandt.

DeutschFranzösischSpanischPortugiesischItalienischRumänisch
VierQuatreCuatroQuatroQuattropatru
ZehnDixDiezDezDiecizece
MontagLundiLunesluniLunedìSegunda-feira
MittwochMercrediMiércolesQuarta-feiraMercoledìmiercuri
HausMaisonCasaCasaCasacasă
BaumArbreÁrbolÁrvoreAlberocopac
PferdChevalCaballoCavaloCavallocal

Französisch ist Amtssprache der Afrikanischen Union und der Organisation Amerikanischer Staaten, eine der Amtssprachen der Europäischen Union und eine der sechs Amtssprachen sowie neben Englisch Arbeitssprache der Vereinten Nationen.

Eine Besonderheit für die französische Sprache, wie sie in Frankreich gesprochen ist, ist die Académie française, die über den korrekten Gebrauch der Sprache wacht. Sprachgesetze wie die sogenannte Loi Toubon schützen die französische Sprache in Frankreich vor ausländischen Einflüssen. Ähnliche Sprachegesetze kennt Kanada mit den Vorgaben des Office québécois de la langue française.

Verbreitung

Über 80 Mio. Menschen haben heute Französisch als Muttersprache und insgesamt können 230 Mio. Menschen in über 50 Ländern Französisch sprechen.

Sprachliche Merkmale​

A) Schrift

Französisch benutzt das lateinische Alphabet.

B) Morphologie

Französisch kennt 2 Genera (Männlich, Weiblich).
Französisch kennt den Kasus Nominativ.

C) Syntax

Französisch ist eine SVO-Sprache, (S=Subjekt, V=Verb, O=Objekt)

Berücksichtigung von Wiederholungen
Express-Übersetzung auf gleicher Qualität

Was muss bei Übersetzungen ins Französische beachtet werden?

Zum einen ist es wichtig zu erfahren, für welches Land (z.B. Frankreich, Kanada, die Schweiz oder Belgien) die Übersetzung benötigt ist. Das kann die Wortwahl oder das Format von Zahlen und Datumsangaben beeinflussen.

Auch gibt es in Ländern wie Frankreich oder Kanada gesetzliche Vorgaben, die bei bestimmten Übersetzungsarten zu berücksichtigen sind (z.B. bei der Übersetzung englischsprachigen Slogans).

Kürzel

Der ISO-Code für Französisch ist ISO 639-1 fr und ISO 639-2 fra.

In welchen Ländern wird die Sprache Französisch gesprochen?
In alphabetischer Reihenfolge (A bis Z)

Algerien
Andorra
Äquatorialguinea
Belgien
Benin
Burkina Faso
Burundi
Demokratische Republik Kongo
Dschibuti
Elfenbeinküste
Frankreich
Französisch-Guayana
Gabun
Guadeloupe
Guernsey
Guinea

Haiti
Indien
Italien
Jersey
Kambodscha
Kamerun
Kanada
Komoren
Libanon
Luxemburg
Madagaskar
Mali
Marokko
Martinique
Mauretanien
Mauritius

Monaco
Neukaledonien
Niger
Republik Kongo
Réunion
Ruanda
Saint-Barthélemy
Saint-Martin
Saint-Pierre und Miquelon
Schweiz
Senegal
Seychellen
Togo
Tschad
Vanuatu
Zentralafrikanische Republik

Ihre Vorteile
Das erwartet Sie bei uns

das garantieren wir

Qualifikation der D.O.G.-Mitarbeiter

Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten.

Der Fachübersetzer

muss ausgebildeter Übersetzer mit entsprechendem Abschluss sein oder einen Hochschulabschluss plus zwei Jahre Berufserfahrung als Übersetzer oder fünf Jahre Berufserfahrung als Übersetzer haben.

Der Revisor

muss sprachliche, kulturelle und Sachgebietskompetenz vorweisen können. Der Revisor vergleicht den Ausgangstext und die Übersetzung und verfügt über die gleiche Kompetenz wie ein Übersetzer.

Der fachliche Prüfer

muss Sachgebietskompetenz vorweisen können und einschlägige Qualifikation oder Erfahrung vorweisen können. Gemäß ISO 17100 stellt der technische Prüfer die fachliche Richtigkeit der Übersetzung sicher.

Der Projektmanager

muss Kompetenz bei der Organisation und Unterstützung des Übersetzungsprozesses haben. Er verfügt über sehr gute Kommunikationsfähigkeiten. Jeder Kunde wird von einem festen Projektmanager betreut.

Organisation
Wie wird eine französische Übersetzung organisiert?

Übersetzungsanfrage

Wir analysieren Ihre Texte und Anforderungen.
Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten.

Projektvorbereitung

Nach Auftragserteilung bereiten wir das Projekt vor.
Wir zählen den Umfang des zu übersetzenden Textes und berücksichtigen dabei alle Möglichkeiten zur Kosteneinsparung. Anschließend unterbreiten wir Ihnen einen Kostenvoranschlag.

Übersetzung

Übersetzer klären bei Bedarf Fragen zum Inhalt.
Bei der Auftragserteilung sind zusätzliche Informationen und Hilfsmittel wie Terminologievorgaben stets willkommen. Sobald Sie uns den Auftrag erteilen, wählen wir den geeigneten Übersetzer aus.

Qualitätskontrolle

Nach dem Vier-Augen-Prinzip wird kontrolliert.
Jedes französische Übersetzungsprojekt wird von einem französischen Revisor auf seine Qualität hin überprüft. Dies erfolgt nach dem Vier-Augen-Prinzip, wie es die Norm ISO 17100 vorschreibt, nach der wir zertifiziert sind.

Lieferung

Nach einer Endkontrolle wird das Projekt geliefert.
Nach einer abschließenden Überprüfung erhalten Sie Ihre französische Übersetzung zum vereinbarten Liefertermin.

Datenbanken

Die Translation-Memorys werden aktualisiert.
Das bedeutet, dass Sätze, die Sie bereits einmal ins Französische haben übersetzen lassen, bei einem zukünftigen Projekt nicht erneut übersetzt werden. Das senkt langfristig Ihre Kosten.
INDD Format
Eine weitere SEO-Headline

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.

XHTML Format
Eine weitere SEO-Headline

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.

INDD Format
Eine weitere SEO-Headline

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.

XHTML Format
Eine weitere SEO-Headline

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.

Ihr zuverlässiger Partner für französische Übersetzungen

D.O.G. GmbH ist ein Übersetzungsbüro für Deutsch Französisch mit mehr als 20 Jahren Erfahrung und nachweislich vielen zufriedenen Kunden. Ob es um die Übersetzung von AGB in Französisch geht oder ob Sie einen Dolmetscher Französisch für ein Seminar auf Französisch benötigen, D.O.G. GmbH ist für Sie da.

Scroll to Top
Scroll to Top