Übersetzung Deutsch Italienisch

Fachübersetzungen

Deutsch-Italienisch und
Italienisch-Deutsch

D.O.G. setzt ausschließlich professionelle Fachübersetzer ein, die in ihre jeweilige Muttersprache arbeiten und über ein tiefes Verständnis der italienischen Sprache und Kultur verfügen. Unsere Fachübersetzer leben in Deutschland oder in Italien.

Wir wählen den für Ihr Projekt am besten geeigneten Übersetzer aus. Unsere italienischen Übersetzer sind auf einzelne Fachgebiete spezialisiert, z.B. technische Übersetzungen, juristische Übersetzungen, Finanztexte, Marketingübersetzungen, medizinische Übersetzungen, Website-Übersetzungen usw. Bei Bedarf können wir Ihnen auch vereidigte Übersetzer für die Sprache Italienisch anbieten.

Am Ende eines Übersetzungsprojekts führen wir eine Qualitätssicherung nach dem Vier-Augen-Prinzip durch.

Wir liefen Ihnen ein Endprodukt im von Ihnen gewünschten Format.

certified
Fachübersetzer

„Sprechen Sie uns an. Wir nehmen nicht nur Ihre Aufgabe ernst, sondern auch die Details. Sie profitieren von einem Komplettservice auf höchstem technischem Niveau.“

Übersetzung nach dem Muttersprachenprinzip
Wir übersetzen in alle Sprachen

Benötigen Sie eine Übersetzung? Wir schicken Ihnen innerhalb kürzester Zeit ein Angebot. Senden Sie uns Ihre Anfrage mit diesem Angebotsformular.

Klicken oder ziehen Sie Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Sie können bis zu 10 Dateien hochladen.
Für größere Volumina: unser Transferlaufwerk nutzen

Wissenswertes

Die italienische Sprache

italienisch-sprechende-regionen

Italienisch ist eine Sprache aus dem romanischen Zweig der indogermanischen Sprachen.

DeutschFranzösischSpanischPortugiesischItalienischRumänisch
VierQuatreCuatroQuatroQuattropatru
ZehnDixDiezDezDiecizece
MontagLundiLunesluniLunedìSegunda-feira
MittwochMercrediMiércolesQuarta-feiraMercoledìmiercuri
HausMaisonCasaCasaCasacasă
BaumArbreÁrbolÁrvoreAlberocopac
PferdChevalCaballoCavaloCavallocal

Verbreitung

Über 65 Mio. Menschen haben heute Italienisch als Muttersprache.

Sprachliche Merkmale​

A) Schrift

Italienisch benutzt das lateinische Alphabet.

B) Morphologie

Italienisch kennt 2 Genera (Männlich, Weiblich).

Italienisch kennt den Kasus Nominativ.

C) Syntax

Italienisch ist eine SVO-Sprache, (S=Subjekt, V=Verb, O=Objekt)

Kürzel

Der ISO-Code für Italienisch ist ISO 639-1 it, und ISO 639-2 ita.

Terminologiedienstleistungen

In welchen Ländern wird die Sprache Italienisch gesprochen?
In alphabetischer Reihenfolge (A bis Z)

Italien
Vatikanstadt

San Marino

Schweiz

Automatisierte, schlanke Prozesse
Ihre Vorteile
Das erwartet Sie bei uns

das garantieren wir

Qualifikation der D.O.G.-Mitarbeiter

Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten.

Der Fachübersetzer

muss ausgebildeter Übersetzer mit entsprechendem Abschluss sein oder einen Hochschulabschluss plus zwei Jahre Berufserfahrung als Übersetzer oder fünf Jahre Berufserfahrung als Übersetzer haben.

Der Revisor

muss sprachliche, kulturelle und Sachgebietskompetenz vorweisen können. Der Revisor vergleicht den Ausgangstext und die Übersetzung und verfügt über die gleiche Kompetenz wie ein Übersetzer.

Der fachliche Prüfer

muss Sachgebietskompetenz vorweisen können und einschlägige Qualifikation oder Erfahrung vorweisen können. Gemäß ISO 17100 stellt der technische Prüfer die fachliche Richtigkeit der Übersetzung sicher.

Der Projektmanager

muss Kompetenz bei der Organisation und Unterstützung des Übersetzungsprozesses haben. Er verfügt über sehr gute Kommunikationsfähigkeiten. Jeder Kunde wird von einem festen Projektmanager betreut.

Organisation
Wie wird eine italienische Übersetzung organisiert?

Übersetzungsanfrage

Wir analysieren Ihre Texte und Anforderungen.
Die Übersetzungsnorm ISO 17100 legt fest, welche Anforderungen an die Qualifikation der am Prozess beteiligten Mitarbeiter gelten.

Projektvorbereitung

Nach Auftragserteilung bereiten wir das Projekt vor.
Wir zählen den Umfang des zu übersetzenden Textes und berücksichtigen dabei alle Möglichkeiten zur Kosteneinsparung. Anschließend unterbreiten wir Ihnen einen Kostenvoranschlag.

Übersetzung

Übersetzer klären bei Bedarf Fragen zum Inhalt.
Bei der Auftragserteilung sind zusätzliche Informationen und Hilfsmittel wie Terminologievorgaben stets willkommen. Sobald Sie uns den Auftrag erteilen, wählen wir den geeigneten Übersetzer aus.

Qualitätskontrolle

Nach dem Vier-Augen-Prinzip wird kontrolliert.
Jedes italienische Übersetzungsprojekt wird von einem italienischen Revisor auf seine Qualität hin überprüft. Dies erfolgt nach dem Vier-Augen-Prinzip, wie es die Norm ISO 17100 vorschreibt, nach der wir zertifiziert sind.

Lieferung

Nach einer Endkontrolle wird das Projekt geliefert.
Nach einer abschließenden Überprüfung erhalten Sie Ihre italienische Übersetzung zum vereinbarten Liefertermin.

Datenbanken

Die Translation-Memorys werden aktualisiert.
Das bedeutet, dass Sätze, die Sie bereits einmal ins Italienische haben übersetzen lassen, bei einem zukünftigen Projekt nicht erneut übersetzt werden. Das senkt langfristig Ihre Kosten.
INDD Format
Eine weitere SEO-Headline

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.

XHTML Format
Eine weitere SEO-Headline

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.

INDD Format
Eine weitere SEO-Headline

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.

XHTML Format
Eine weitere SEO-Headline

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.

Ihr zuverlässiger Partner für italienische Übersetzungen

D.O.G. GmbH ist ein Übersetzungsbüro für Deutsch Italienisch mit mehr als 20 Jahren Erfahrung und nachweislich vielen zufriedenen Kunden. Ob es um die Übersetzung von AGB in Italienisch geht oder ob Sie einen Dolmetscher Italienisch für ein Seminar auf Italienisch benötigen, D.O.G. GmbH ist für Sie da.

Scroll to Top
Scroll to Top