Wissenswertes rund um Übersetzungen und mehr
In unserem Blog erhalten Sie interessante Einblicke in den vielseitigen Beruf als Übersetzer. Wir geben Ihnen Tipps für eine gelungene Übersetzungsstrategie und zeigen Ihnen die neuesten Entwicklungen für die Übersetzung von Sprachen.
Tipps für bessere Übersetzungen
Für viele, die Übersetzungsprojekte vergeben, ist das Übersetzen noch ein Buch mit sieben Siegeln. Eine Datei muss übersetzt werden. Sie
Technische Redaktion – Vorsicht vor Gefahrenhinweisen
Signalwörter wie „Gefahr“, „Warnung“ oder „Vorsicht“ leiten Gefahrenhinweise ein, also Sicherheitshinweise, die Personen bei der Bedienung von Maschinen betreffen. Lange
Qualität bei Übersetzungen ist nicht selbstverständlich
Es ist manchmal zum Verzweifeln. Egal, ob man sich viel Mühe macht, qualitativ gute Übersetzungen zu liefern oder dies nur
Das Semantische Web
Über kurz oder lang ist fast jeder in unserer Branche über das Stichwort „Semantisches Web“ gestoßen. Unter Semantik versteht man
interessante Themen
Das erwartet Sie in unserem Blog
Willkommen auf der Blog-Seite der D.O.G. GmbH
Ob es um neue Entwicklungen in der Übersetzungsbranche, um die Verarbeitung von Sprache im Gehirn oder um Tipps für die Internetrecherche geht, wir hoffen, dass unsere Leser hier interessante Informationen finden werden.
Informationen für Übersetzer, technische Redakteure und Terminologen
Der Blog richtet sich an alle, die direkt oder indirekt an der Vermittlung von Informationen beteiligt sind. Bedienungsanleitungen in deutscher Sprache, italienische Übersetzungen von Apps oder die Erstellung von SEO-gerechten Texten für den globalen Markt und einiges mehr – es gibt hier viele spannende Fragen, auf die wir Antworten bieten. Auch werden Sie nützliche Tipps zu Tools oder Methoden finden, die Sie bei Ihrer täglichen Arbeit unterstützen. Ebenso erhalten Sie Beispiele oder weiterführende Internetadressen.
Die Artikel sind für unterschiedliche Zielgruppen gedacht. Für Einsteiger in die spannende Branche der Sprache(n) und Übersetzung. Sie können lesen, wie Sprachen funktionieren, wie man ein Übersetzungsprojekt organisiert oder was ein Translation-Memory ist. Aber auch fortgeschrittene Leser oder Experten kommen hier auf ihre Kosten. Wir bewerten die Ergebnisse von maschinellen Übersetzungen durch DeepL oder erklären, wie ein Computer einen Text verstehen kann.
Nicht nur für Übersetzer
Auch wenn der Schwerpunkt der D.O.G. GmbH auf Übersetzungen liegt, finden technische Redakteure, Manager, Wissensexperten und Softwareentwickler nützliche Informationen für sich selbst. Wie schreibt man Texte so, dass Maschinen sie verstehen? Wie kalkuliert man die Kosten und den Nutzen von Terminologiearbeit?
Informationen aus der Praxis
Die meisten Artikel sind auf der Grundlage eines konkreten Falles aus der Praxis entstanden, den wir im Team diskutiert und für den wir Ideen und Lösungen entwickelt haben. Viele Inhalte spiegeln daher das Schwarmwissen des D.O.G.-Teams wider.
Natürlich sind die Inhalte nicht in Stein gemeißelt. Unsere Branche entwickelt sich sehr schnell weiter, und neue Technologien, insbesondere die maschinelle Übersetzung und die künstliche Intelligenz in Verbindung mit der Verarbeitung natürlicher Sprache schreiten rasch voran. Daher sind wir bestrebt, veraltete Informationen zu aktualisieren und neue Artikel zu verfassen.
Für Rückmeldungen und Anregungen sind wir dankbar. Es gibt viele Menschen, die interessante Dinge wissen, und Sie, liebe Leser, gehören dazu. Wenn Sie also Ergänzungen oder Korrekturen zu unseren Artikeln haben, sind wir sehr dankbar dafür. Auch Vorschläge für neue Themen sind uns willkommen.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen unserer Blog-Artikel!