Translation agency for the chemical industry
Specialist translator for the chemical industry
Optimized translation processes for the chemical industry
With our specialized translations, the chemistry is just right
According to a report by the German Chemical Industry Association (Verband der Chemischen Industrie e. V.), the chemical industry in Germany generated sales of 248.8 billion euros in 2021, ranking third in the world after China and the USA.
With almost 229 billion euros, the German chemical industry is the world’s largest exporter of chemical-pharmaceutical products. So when it comes to exports, German chemical companies are world champions. These figures illustrate the importance of the chemical industry for the German economy. They also underline how important smooth communication in all the world’s languages is for the chemical industry.
It is hard to visualise everything that belongs to the chemical industry: food additives, paint industry, inorganic chemical products, personal care products, pharmaceutical products and much more.
For exporting chemical and pharmaceutical companies, compliance with the strict EU regulations on chemicals is essential. Therefore, professional specialized translations are particularly important for all industries that use chemicals in their supply chain in the European Union.
As the chemical industry touches virtually every aspect of our lives, translators for this industry are confronted with a multitude of specialist fields. Environmental issues, labour law and occupational health and safety, agribusiness, digitalisation and AI, energy supply and more.
With the right translation strategy you can benefit from these developments. However, there are some pitfalls you should be aware of. Read on to find out how D.O.G. GmbH can help you.
How we translate
Translation according to the mother tongue principle
We translate into all languages
Do you need a translation? We will send you a quote within the shortest possible time. Send us your request with this quote form.
D.O.G. GmbH, professional translation partner for the chemical industry
Our team supports you from the request for quotation to the delivery of the translation. D.O.G. GmbH specializes in the translation of the following texts or topics in the chemical industry:
Translations for the chemical industry
Four major challenges in chemistry translation
- Quality: We deliver translations that are technically, legally and linguistically correct.
- Time: We can meet delivery deadlines at short notice if required.
- Technique: We observe the technical properties (e.g. format, tags, coding, links, multimedia) in all translation projects.
- Costs: Our technologies and workflows reduce translation costs, especially for multilingual translation projects.
Questions about the translation of chemical texts
The translation costs in the chemical industry are mainly determined by the volume of the text to be translated. When determining the translation volume, any text repetitions (redundancies) or possible translations from previous projects (100% matches or context matches) are taken into account.
Sometimes additional efforts are required, e.g. if text has to be extracted from a video or graphics file for translation. Or if the foreign language version of a video is to be spoken.
We offer very competitive prices for text translations from the chemical industry. We will be happy to provide you with an individual translation quotation for your project, including all possible cost savings and discounts for text redundancies or previously translated texts from previous translation projects. We are happy to set these parameters in a framework agreement with more favourable conditions so that each project does not have to be quoted separately.
For a high-quality translation for the chemical industry, the specialized translators concerned must have time for terminology research and for the quality assurance of their work.
However, sometimes the translation needs to be done particularly quickly. D. O. G. GmbH can translate texts from the chemical industry into several foreign languages in parallel. We can put together teams of translators or, in special cases, offer machine translation + post-editing in consultation with you. In the case of larger translation projects, partial deliveries are possible at any time.
For the chemical industry, not only linguistic know-how and good knowledge of theculture of the target groupare required. Equally important is a solid technical knowledge in the various fields andgood knowledge of European regulations.
That is why our technical translators have not only linguistic skills, but above all a high level of expertise in their respective fields of specialization.
Systematic terminology work is the guarantor of quality
This is how we work
Processing of translation projects
Project management, process optimization and customer portal
Use of technology in translations for the chemical industry
We take quality at its word
Quality and time saving of translations
Language in the chemical industry is highly specialized and often covers several subject areas simultaneously. In the field of mass spectrometry alone, there are a multitude of technical terms. What is the correct German translation of “Fourier transform ion cyclotron resonance“? Is it “Fourier-Transform-Ionen-Zyklotron-Resonanz“, or “Fourier-Transform-Ionenzyklotronresonanz” or still “Ionenzyklotronresonanz“?
International cooperation in the chemical industry requires a common terminology so that everyone involved can communicate perfectly. Our specialized translators therefore access various internationally recognised terminology databases, such as IUPAC Nomenclature.
For some terms, there is often more than one translation option.
To ensure that translations are consistent, we record the project terminology in our terminology management system LookUp. This saves us time and effectively contributes to the quality of the translations. This is a great advantage, especially for projects involving different staff, both on your side and ours.
Quality management according to ISO 17100
We regularly check our specialized translators for their professional qualifications. D.O.G. GmbH has already been audited and certified according to the ISO 17100 standard several times. We can prove that the professional qualifications of the translators and internal staff are met. In addition, we continuously train our employees.
We only assign translators who translate into their native language. For recurring orders, we usually always use the same specialized translators.
The translations of D.O.G. GmbH are proofread according to the dual control principle. Our quality assurance software ErrorSpy supports our proofreaders and revisers in quality control.
Of course, we guarantee contractually that all information and data concerning your translation projects will be treated with absolute confidentiality. We have put in place appropriate measures and regulations to ensure that all staff involved comply with these.
We are happy to sign appropriate non-disclosure agreements for all translation projects.
This is what we translate
We are specialized in
Audited according to the dual control principle
We translate these texts in the field of chemical industry
Our complete solution for the chemical industry
The languages we offer
We also offer the reverse language combinations, e.g. Arabic-German.
Five good reasons
Why D.O.G. GmbH?
Contact us! In a non-binding online consultation, we will discuss what optimization potential exists in your company and what we can achieve together. The proof of the pudding is in the eating! You will be surprised!