Translation agency for education
Specialized translators for the education sector and e-learning
Convenient processing via our customer portal
For successful communication: specialized translations by experts
In 2020, the German government spent more than 7% of GDP on education, research and science. And the trend is upward. Companies and organizations also invest larger sums in education and training every year. With advancing digitalization and especially since the Corona outbreak, the field of e-learning has expanded. After all, e-learning offers many advantages. Many educational institutions and internationally active companies are taking advantage of this opportunity.
You localize English language content or create educational courses yourself for people with a different native language. Many studies prove that courses offered in the native language of the learners are more attractive and increases the success of the courses.
Thus, with the right translation strategy, you can benefit from this development. However, there are some pitfalls you should be aware of. You will learn below how D.O.G. GmbH can help.
How we translate
Translation into all languages
We translate into all languages
Do you need a translation? We will send you a quote within the shortest possible time. Send us your request with this quote form.
You can count on us
A reliable partner for the education sector and for e-learning
D.O.G. GmbH offers professional translations for the education and e-learning sectors. From the request for quotation to the delivery of the translated material, our team will support you. In the education sector, D.O.G. GmbH specializes in the translation of the following topics or translation services for these institutions:
Translations for the education sector
The top 4 challenges
Questions about translations for education
The cost of educational translations depends mainly on the volume of the text to be translated and on the technical challenges of the project. When calculating the translation volume, any repetitions or possible translations from previous projects are taken into account. Sometimes additional effort is required, such as when text needs to be extracted from videos or graphic files for translation. Or if the foreign language version of a video is to be spoken.
Our prices for translation of special training material and translation of other educational content are highly competitive. We will provide you with a customized translation quote for your project, taking into account any possible savings and discounts for text redundancies or text already translated in previous translation projects.
For a high-quality translation, translators must have time for research and for quality assurance of their work. However, sometimes the translation needs to be done very quickly. With D.O.G. GmbH you can translate into several foreign languages in parallel. We can form teams of translators or, in special cases, offer machine translation + post-editing after consultation with you. We can arrange partial deliveries for larger translation projects at any time.
For the education sector and the e-learning industry, not only didactic know-how and good knowledge of the target group culture are necessary. In-depth specialist knowledge in the respective subject area is also indispensable. That is why the specialized translators at D.O.G. GmbH have not only linguistic qualifications but also a high level of competence in the respective teaching content.
Specialist terms in education
Systematic terminology work is the be-all and end-all
This is how we work
Processing of translation projects
Project management, optimized processes and customer portal
Use of technology in translations for the education sector
How we ensure the quality
Quality management for educational translations
Language in education and e-learning is highly specialized and often covers several subject areas at once. In vocational education alone, there are a multitude of technical terms. So how do you translate professions such as screed layer, horse trainer or paralegal?
If communication in international cooperation in vocational education and training is to work, this requires a common terminological basis. That is why our specialized translators access various internationally recognised terminology databases such as GOVET’s glossary lists.
There is often more than one way to translate certain technical terms. To ensure consistency in translations, we can create your own terminology in our terminology management system LookUp. This saves time and effectively contributes to the quality of the translations. This is particularly advantageous for projects in which several people are involved on your side.
Quality management according to ISO 17100
We regularly check our translators for their professional qualifications. D.O.G. GmbH has been audited several times according to the standard ISO 17100. We can prove that the professional qualifications of translators and internal staff are met. We also provide continuous training for employees. We only use translators who translate into theirnative language. In the case of recurring orders, we usually always use the same specialist translators.
D.O.G. GmbH translations are proofread according to the dual control principle. Our quality assurance software ErrorSpy supports our quality checkers or reviewers.
What we offer
We are also specialized in
We translate these texts in the field of education and e-learning
Five good reasons
Why choose D.O.G. GmbH?
Contact us! In a non-binding online consultation, we will discuss what optimization potential exists in your company and what we can achieve together. The proof of the pudding is in the eating! You will be surprised!