Zum Inhalt springen

Technische Übersetzungen

Ihr Spezialist für professionelle technische Übersetzungen

Neuübersetzungen oder Aktualisierungsübersetzungen, wir Übersetzen Ihre technischen Dokumente in die gewünschte(n) Zielsprache(n). Darüber hinaus übernehmen wir auch mittelgroße bis sehr große Übersetzungsprojekte.

Die D.O.G. GmbH ist ein mehrfach auditiertes Dienstleistungsunternehmen nach der Qualitätsnorm ISO 17100. Die Fachqualifikationen der Übersetzer und internen Mitarbeiter werden fortlaufend geprüft.

Es kommen ausschließlich Übersetzer zum Einsatz, die in ihre Muttersprache übersetzen.

Unsere technischen Übersetzungen sind nicht nur sprachlich korrekt übersetzt, sondern auch inhaltlich und fachlich nach dem 4-Augen-Prinzip geprüft. Die D.O.G. GmbH steht Ihnen mit ihrer Expertise von mehr als 70 Sprachen zur Verfügung.

 


Auf Technik spezialisierte Übersetzer

Über 20 Jahre Übersetzungsarbeit mit Schwerpunkt Technik sowie sehr zufriedene Kunden (siehe D.O.G.-Referenzen) sind der Beleg dafür, dass Sie sich auf uns verlassen können. Eine optimale Bearbeitung Ihrer Übersetzungsprojekte zu zuvor vereinbarten fairen Preisen sichern wir Ihnen selbstverständlich zu.

Technische Übersetzungen müssen in der heute global vernetzten Welt mit strengen Rechtsauflagen fehlerfrei sein. Fehlerhafte Übersetzungen können juristische Folgen haben oder sogar körperliche Schäden (wie beispielsweise durch die Fehlbedienung von Maschinen aufgrund einer unzureichend übersetzten technischen Anleitung) verursachen.

Darüber hinaus setzt die Erstellung von inhaltlich hochwertigen technischen Übersetzungen ein umfangreiches Fachwissen und Kenntnisse des branchenüblichen Fachjargons voraus. Übersetzer, die sich mit Sensoren, Fühlern, Gebern, Aufnehmern oder Umformern nicht auskennen, werden sehr wahrscheinlich nicht die richtige Übersetzung in der jeweiligen Muttersprache verwenden. Deshalb haben wir bei der D.O.G. ein strenges und bewährtes Qualifizierungsverfahren für die Auswahl unserer Fachübersetzer, die sich mit den oft sehr feinen Unterschieden bestens auskennen!

 

Häufig von uns übernommene Übersetzungsleistungen sind:

  • Technische Dokumentationen
  • Betriebsanleitungen
  • Gebrauchshinweise
  • Aufbauanleitungen
  • Instandsetzungsanleitungen
  • Wartungshinweise
  • Reparaturanleitungen
  • Ausschreibungsdokumente
  • Technische Beschreibungen
  • Maschinensoftwaretexte
  • Bedienungsanleitungen
  • Datenblätter
  • Sicherheitshinweise
  • Stromlaufpläne
  • Artikelstammdaten
  • Katalogdaten
  • Online-Produktkataloge
  • Webseiten
  • Schulungsunterlagen

Wir übernehmen besonders häufig Übersetzungen für folgende Branchen:

 

Darüber hinaus bauen wir fortlaufend unseren Fachübersetzerstamm aus, insbesondere um neue technische Themen abzudecken.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, wir beraten Sie ausführlich!

 


Die Qualitätsstandards bei technischen Übersetzungen

Wir arbeiten nach der Qualitätsnorm ISO 17100, die sicherstellt, dass unsere Übersetzer auch über die zwingend erforderliche Erfahrung und die einschlägige Fachausbildung verfügen. Unsere Übersetzer übersetzen in ihre jeweilige Muttersprache und arbeiten seit vielen Jahren für uns, einige sogar seit der Firmengründung vor über 20 Jahren.

 


Dateiformate sind direkt in Ihr System importierbar

Wir liefern Ihnen technisch und sprachlich einwandfreie Dateien, die Sie direkt in Ihr Content-Management System importieren können. Hierdurch erzielen Sie erheblichen Zeit- und Kostenersparnis durch den entfallenden Aufbereitungsaufwand.

Die am häufigsten von uns bearbeiteten Daten (XML-Format) stammen aus den gebräuchlichsten Redaktionssystemen: TIM-RS, Schema ST4, COSIMA und GDS docuglobe.

Die am häufigsten von uns gelieferten Daten für das Desktop-Publishing (DTP) sind: InDesign und FrameMaker.

 


Unsere Referenzen im Bereich "Technische Übersetzungen" (Auswahl)

 

"Gerade unsere technischen Texte, die spezifische Fachterminologie beinhalten, benötigen Übersetzer, die sich mit den Inhalten auseinandersetzen und diese richtig wiedergeben. DOG hat sich hier stets als zuverlässiger und kompetenter Partner bewährt, der genau diese Anforderungen erfüllt."

 

Krones AG – Marga Hellerbrand – Head of Translation and Terminology, GDDM Content Management

Logo Krones AG

https://www.krones.com/

 

 

"Wir arbeiten mit der Firma D.O.G. seit vielen Jahren sehr erfolgreich und mit einem hervorragenden Verhältnis zusammen. Wir schätzen die Termintreue, die stets faire Kommunikation und die sehr gut ausgeführten Übersetzungen, sowohl im Bereich der Technischen Dokumentation wie auch bei all unseren fremdsprachigen Marketingaktivitäten. Auch das Terminologieverwaltungstool LookUp hat bei uns zwischenzeitlich einen hohen Stellenwert."

 

Maschinenfabrik Berthold Hermle AG – Udo Hipp Leiter – Marketing / Marketing Manager

Logo Maschinenfabrik Berthold Hermle AG

https://www.hermle.de/

“Hochwertige technische Übersetzungen sind gerade für unsere Bedienungsanleitungen und Kundendokumentationen von Werkstoff-Prüfmaschinen unerlässlich. Die D.O.G. liefert uns alle gewünschten Übersetzungen in höchster Qualität und zudem mit absoluter Termintreue. Wir sind sehr mit den Übersetzungsarbeiten zufrieden und können die D.O.G. GmbH stets weiterempfehlen.”

 

GÖTTFERT Werkstoff-Prüfmaschinen GmbH – Nicole Stang, Christin Balles, Oliver Langer – Technische Dokumentation

Logo GÖTTFERT Werkstoff-Prüfmaschinen GmbH

https://www.goettfert.de/

 

 

"Seit viele Jahren arbeiten wir mit D.O.G. zusammen und schätzen das Team von D.O.G als kompetenten Partner. Wir lassen unsere Gebrauchsanleitungen in 25 Sprachen und unsere neue Webseite übersetzen. Egal, ob die Übersetzungen später in InDesign oder Typo3 benötigt werden, technische Anforderungen sind kein Problem. Auch wenn es mal wieder eilig ist, auf D.O.G kann man sich verlassen. Als wir zum ersten Mal japanische Übersetzungen für einen neuen Kunden beauftragt haben, wurden diese, auf unsere Nachfrage hin, sehr gelobt."

 

MESTO SPRITZENFABRIK ERNST STOCKBURGER GMBH – Petra Spandl – Vertrieb und Marketing

Logo Mesto Sprühgeräte

https://www.mesto.de/

 

Weitere Referenzen finden Sie hier: Referenzen

 


Unser Prozess für technische Übersetzungen

Bei langfristigerer Zusammenarbeit mit der D.O.G. GmbH können wir vor Beginn der Übersetzung große Bestände an verfügbaren Informationen und Unterlagen auswerten, um möglichst schnell eine auf Ihr Unternehmen angepasste Terminologiebasis aufzubauen. Wir verfügen dafür über Standardverfahren und setzen auch eigene spezielle Technologien ein. Somit können wir Ihnen eine sehr kurze Einarbeitungszeit zusichern. Zur Erfassung Ihrer Terminologie kann auch unser selbst entwickeltes System für Terminologiemanagement verwendet werden.

 


Aufbau eines Systems für Terminologiemanagement

Eine systematische Terminologiearbeit ist notwendig, um konsistente Benennungen in allen Sprachen zu gewährleisten.

In der deutschen Fachsprache gibt es oftmals mehr als eine Möglichkeit, einen Begriff zu benennen: Bedienpult, Bedienungspult oder Steuerpult. In den Fremdsprachen ist es ebenfalls der Fall: Control panel, operator console oder control station.

Aus diesem Grund bieten wir unseren Kunden die Möglichkeit, am Aufbau ihrer eigenen, zentralen Firmenterminologie zu arbeiten. Hierfür nutzen wir zumeist LookUp, das System für Terminologiemanagement aus unserer Eigenentwicklung.

Terminologiearbeit ist bestenfalls auch Teamarbeit. Das Knowhow aller Beteiligten im Übersetzungsprozess kann hierdurch genutzt, Terminologie zügig erfasst und verwendet werden. Hierfür bietet sich in besonderer Weise das Workflow-Modul von LookUp an. Durch dieses Modul kann die kooperative Terminologiearbeit gesteuert und Aufgaben direkt den Übersetzern zugesendet werden.

 

 

Ihr Ansprechpartner

Michael Gipperich    Tel.: +49 - (0)7152 - 35411 - 11  ;  eMail: michael.gipperichdog-gmbhde

 

 

 


Kontakt

Haben Sie Fragen zu unseren Produkten oder Dienstleistungen?

Kontaktieren Sie uns jederzeit gerne:

 

Formular: Angebot anfordern / Nachricht schreiben (kostenlos und unverbindlich)

Angebot anfordern

Spalte L
Spalte M
Spalte R
Datei auswählen
oder Drag & Dropmaximal 120 MB, für größere Volumina: unser Transferlaufwerk nutzen
Spalte U
* Pflichtfelder sind mit einem Stern gekennzeichnet.
Spalte Submit

Nachricht schreiben

Spalte L
Spalte M
Spalte R
Spalte U
* Pflichtfelder sind mit einem Stern gekennzeichnet.
Spalte Submit
Siegel Siegel