Blog
Management und Prozessoptimierung
Damit eine hohe Übersetzungsqualität erzielt werden kann, ist ein gut organisiertes Übersetzungsmanagement essentiell. Wir geben Ihnen Tipps, wie Sie Workflows sinnvoll und erfolgreich aufstellen können.
Translation-Memory-Systeme (TMS) – Wiederverwendung mit Grenzen
Die Art wie Dokumente und Übersetzungen zusammengestellt werden hat sich stark verändert. Es ist heute nicht selten, dass neue Dokumentationen
Übersetzungsmanagement – Übersetzungen sperren oder nicht?
Wer regelmäßig Dokumente in verschiedene Sprachen übersetzen lässt, arbeitet in der Regel mit Translation-Memorys. Diese Memorys speichern paarweise Segmente in
Terminologiekosten: Ist Terminologie bezahlbar?
Dank der Aktivitäten des Deutschen Terminologie-Tags (DTT, www.dttev.org) und der tekom (www.tekom.de) ist Terminologie heute ein anerkanntes Werkzeug von Redakteuren
Qualität bei Übersetzungen ist nicht selbstverständlich
Es ist manchmal zum Verzweifeln. Egal, ob man sich viel Mühe macht, qualitativ gute Übersetzungen zu liefern oder dies nur
Eine weitere SEO-Headline
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.
Eine weitere SEO-Headline
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.
Eine weitere SEO-Headline
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.
Eine weitere SEO-Headline
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor.